คนหูหนวกฝันอย่างไร ?? พวกเขาได้ยินเสียงในความฝันหรือไม่? 

คนหูหนวกฝันอย่างไร ?? พวกเขาได้ยินเสียงในความฝันหรือไม่? ฝันร้ายมาหาพวกเขาหรือไม่? คนหูหนวกที่เกิดมามีความฝันแตกต่างกันหรือไม่เมื่อเห็นพวกเขาและจินตนาการถึงเสียงของสิ่งที่พวกเขาเห็นและใครก็ตามที่กลายเป็นคนหูหนวกในภายหลัง? คำถามเหล่านี้เป็นคำถามหลายข้อที่อาจเกิดขึ้นในใจของทุกคนที่สนใจหรือผู้เชี่ยวชาญในศาสตร์แห่งการแสดงออกถึงความฝันและยังดึงดูดความสนใจของทุกคนที่รักศิลปะนี้เช่นกัน คนหูหนวกฝันได้อย่างไร? ความฝันของเขาอธิบายได้อย่างไร? ภาษาสัญลักษณ์ของเขาเพียงพอสำหรับความเข้าใจหรือไม่? และเมื่อคนปกติแปลภาษาจลน์นี้หลังจากได้รับจากพวกเขาแล้วเป็นภาษาพูด สิ่งนี้จะเพียงพอหรือไม่และวิสัยทัศน์ของพวกเขาสามารถแสดงออกได้หรือไม่? ภาษาของนักแปลในที่นี้นำไปสู่ความหมายที่แน่นอนที่คนหูหนวกต้องการหรือไม่? ในตอนแรกมีความแตกต่างระหว่างคนหูหนวก แต่กำเนิดกับคนที่สามารถได้ยิน แต่ต่อมากลายเป็นคนหูหนวก… และแต่ละส่วนในสองส่วนนี้มีวิธีการฝันของตัวเอง… และนี่คือสิ่งที่ ผมจะลงรายละเอียดในบทความต่อไป… ใครเกิดมาสามารถได้ยินแล้วเขาก็หูหนวกโดยสิ้นเชิงดังนั้นเขามักจะเห็นความฝันและเขาจะไม่ได้ยินเสียง แต่เมื่อเขาบอกคุณถึงวิสัยทัศน์ที่เขาเห็น หลังจากอาการหูหนวกของเขาเขาจะบอกคุณสิ่งที่เขาเห็นและเขาจะวัดสิ่งที่เขาเห็นในสิ่งที่เขาได้เห็นและเขาไม่ได้ยินเสียงพวกเขาไปตามสิ่งที่เขาได้รับการลดและการรักษาในหน่วยความจำของเขาก่อนที่เขาจะกลายเป็นคนหูหนวก สำหรับคนที่เกิดมาหูหนวกคนเหล่านี้ทุกคนไม่สามารถได้ยินเสียงได้ดังนั้นพวกเขาจึงเห็นฉากและฉากต่างๆในความฝันโดยไม่มีเสียงและเขาอาจเห็นหลาย ๆ ฉากของคนหรือสิ่งของที่ไม่มีชีวิตหรือเขาอาจ ดูพ่อแม่ของเขาเช่นญาติพี่น้องหรือเพื่อนของเขาเป็นต้นและจากการคลุกคลีกับพวกเขาและรับฟังจากพวกเขาเขาพบว่าพวกเขามักจะเห็นผู้ที่เห็นด้วยกับพวกเขากับความพิการนี้ คำอธิบายนี้ก็คือพวกเขามีความใกล้ชิดกับพวกเขามากทางอารมณ์หรือเชิงพื้นที่ดังนั้นจึงไม่น่าแปลกใจที่พวกเขาจะใกล้ชิดกับจิตวิญญาณของพวกเขาเช่นกันถ้าสภาวะของการนอนหลับเพิ่มขึ้นและจิตวิญญาณดังที่กล่าวไว้ในซาฮิ เป็นทหารที่ได้รับคัดเลือกดังนั้นพวกเขาจึงไม่สนิทกับพวกเขาและสิ่งที่ถูกปฏิเสธจากพวกเขานั้นแตกต่างกันดังนั้นผู้นอนจึงพบกันในการนอนหลับโดยทั่วไปทั้งสองคนและเพื่อนของเขาก็เป็นหนึ่งในผู้คนในโลกนี้และมีการวัดผลจาก คนหูหนวกเหล่านี้เพื่อให้พวกเขาเห็นผู้คนจำนวนมากหูหนวก ตอนนี้เรารู้แล้วว่าคนหูหนวกมองเห็นภาพอย่างไรเราก็มีปัญหาที่สำคัญมาก ซึ่งสามารถตีความวิสัยทัศน์ของพวกเขาได้อย่างไร? ภาษามือ- ไม่ว่าจะมาจากผู้แปลหรือคนหูหนวกเอง- จะเพียงพอที่จะเข้าใจภาษาสัญลักษณ์ที่มาจากภาษามือเพื่อการข้ามหรือไม่? ฉันบอกว่านี่เป็นเรื่องที่สำคัญมากสำหรับภาษาที่ใช้อ้างถึงคือภาษาของผู้พูดเมื่อคนหูหนวกบรรยายให้ผู้ฟังฟังไม่ว่าผู้ฟังจะเป็นผู้ข้ามหรือไม่และในที่นี้ภาษาคือสิ่งที่ผู้ข้ามเข้าใจตาม วัฒนธรรมของเขาเองหรือผู้ฟังเป็นผู้แปลสำหรับผู้ที่จะข้ามและที่นี่คุณจะได้รับคำแนะนำจากภาษาและวัฒนธรรมของผู้แปลดังนั้นผู้ข้ามจะต้องตระหนักถึงสิ่งนี้และพยายามอย่างซื่อสัตย์ในการถ่ายทอดวิสัยทัศน์ของบุคคลดังกล่าว เป็นคนหูหนวกอาจต้องการคำหรือประโยคที่เฉพาะเจาะจงและนักแปลของสัญลักษณ์ของเขาเป็นการแสดงออกถึงคำหรือประโยคที่อื่น…. นี่คือเหลวไหลมากโดยเฉพาะเมื่อเป็นคำที่แทนจะนำไปสู่ความหมายที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง … เมื่อต้องแสดงออกและงานนี้ต้องให้ความสนใจโดยผู้แสดงออกเพื่อให้แน่ใจก่อนที่จะแสดงออกถึงสัญลักษณ์ที่คนหูหนวกต้องการและทำได้โดยการถามว่าเขาแปลให้ใคร…. หรือ โดยถามคนหูหนวกเองก เกี่ยวกับสิ่งที่เขาตั้งใจจะอ้างถึงเขาในลักษณะ ถูกต้องเพราะสัญญาณบางอย่างในภาษาของคนหูหนวกแสดงถึงความหมายทางวาจาหลายอย่างตามที่ฉันเข้าใจโดยนักแปลและเมื่อฉันเห็นมันในภาษาภาพของพวกเขาและฉันได้เห็นภาพคนหูหนวกในรายการของฉันและออกอากาศสด ในช่อง Al-Raya และเมื่อผู้แปลปรากฏตัวต่อคนหูหนวกโดยการแปลฉันรู้สึกประหลาดใจกับคำที่เขาพูดเขาต้องการที่จะบอกว่านิ้วนั้นออกมาที่ใดในรองเท้าเขาจึงพูดว่า: แหวน!! และเมื่อฉันถามเขาว่านี่คือสิ่งที่คนหูหนวกแสดงออกหรือไม่? เขาตอบในแง่ลบและนี่มาจากคำพูดของเขา: เขาเรียกส่วนนี้ของรองเท้าว่าแหวน…. ในขณะที่คุณพบคนที่เรียกประเภทนี้เช่นนิ้วเท้าของรองเท้าและวัดคำจำนวนมากด้วย ความหมายกว้าง ๆ เช่น และเขารู้หรือมีความสนใจในความแตกต่างระหว่างพวกเขาข้ามเท่านั้น . .